Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  576

Iliturgi obsidione liberato ad intibili oppugnandum punici exercitus traducti suppletis copiis ex provincia, ut quae maxime omnium belli auida, modo praeda aut merces esset, et tum iuventute abundante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.8868 am 25.10.2022
Nach der Befreiung von Iliturgi verlegten die punischen Heere ihren Angriff auf Intibili, nachdem sie ihre Truppen aus der Provinz verstärkt hatten, die von allen Provinzen am kriegslustigsten war, solange es Beute oder Sold gab, und die zu dieser Zeit reich an jungen Männern war.

von liah.t am 12.03.2015
Nachdem Iliturgi von der Belagerung befreit war, wurden die punischen Heere zum Angriff auf Intibili verlegt, wobei die Truppen aus der Provinz verstärkt wurden, die von allen am meisten kriegsbereit war, vorausgesetzt, es gab Beute oder Sold, und zu dieser Zeit reich an jungen Männern.

Analyse der Wortformen

obsidione
obsidio: Belagerung
liberato
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
intibili
intibus: EN: endive or chicory
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen
suppletis
supplere: nachfüllen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
auida
avidus: begierig, gierig, gefräßig
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
merces
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
mergere: versenken, eintauchen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
iuventute
iuventus: Jugend
abundante
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum