Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  472

Eadem aestate marcellus ab nola quam praesidio obtinebat crebras excursiones in agrum hirpinum et samnites caudinos fecit adeoque omnia ferro atque igni uastavit ut antiquarum cladium samnio memoriam renouaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea865 am 17.11.2023
Im selben Sommer unternahm Marcellus, der Nola mit einer Besatzung hielt, häufige Vorstöße in das Hirpinische Gebiet und gegen die Kaudischen Samniten und verwüstete alles derart mit Schwert und Feuer, dass er die Erinnerung an alte Katastrophen in Samnium neu aufleben ließ.

von annika.j am 09.10.2021
In jenem Sommer führte Marcellus von seiner Basis in Nola aus wiederholte Angriffe in das Gebiet der Hirpiner und der Kaudischen Samniten durch. Er verwüstete die gesamte Region so gründlich mit Feuer und Schwert, dass dies Erinnerungen an die Katastrophen weckte, die die Samniten in der Vergangenheit erlitten hatten.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
marcellus
marca: Mark
ab
ab: von, durch, mit
nola
nola: Stadt in Kampanien;
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
excursiones
excursio: Streifzug
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
et
et: und, auch, und auch
caudinos
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
que: und
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
uastavit
vastare: verwüsten, ruinieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
antiquarum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
renouaret
renovare: erneuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum