Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  435

Cum eodem fere die litterae legatique romam venissent et percontatione facta dicta cum scriptis congruerent, primo grauis cura patres incessit, cernentes quanta vix tolerantibus punicum bellum macedonici belli moles instaret; cui tamen adeo non succubuerunt ut extemplo agitaretur quemadmodum ultro inferendo bello averterent ab italia hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.9899 am 25.03.2015
Als an fast demselben Tag Briefe und Gesandte nach Rom gekommen waren und nach einer Befragung die gesprochenen Worte mit den geschriebenen übereinstimmten, überkam zunächst eine schwere Sorge die Senatoren, als sie erkannten, welch gewaltige Masse des makedonischen Krieges drohte, während sie den punischen Krieg kaum ertrugen; wobei sie diesem gleichwohl nicht erlagen, sondern sogleich erörterten, wie sie durch eigene Kriegsführung den Feind von Italien abwenden könnten.

von elijah.873 am 17.11.2013
Als fast zur gleichen Zeit Briefe und Gesandte in Rom eintrafen und Befragungen bestätigten, dass ihre mündlichen Botschaften mit den schriftlichen übereinstimmten, wurden die Senatoren zunächst tief beunruhigt, als ihnen klar wurde, welch gewaltige neue Kriegsbedrohung durch Makedonien drohte, während sie kaum mit dem Krieg gegen Karthago fertig wurden. Doch weit davon entfernt, sich zu ergeben, begannen sie sofort damit zu planen, wie sie die Initiative ergreifen und den Feind von Italien fernhalten könnten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eodem
eodem: ebendahin
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
litterae
littera: Buchstabe, Brief
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
que: und
romam
roma: Rom
venissent
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
percontatione
percontatio: Befragung, Ausfragen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
congruerent
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
quanta
quantus: wie groß
vix
vix: kaum, mit Mühe
tolerantibus
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tolerans: ertragend
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
macedonici
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
non
non: nicht, nein, keineswegs
succubuerunt
succumbere: niederfallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
agitaretur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
ultro
ultro: hinüber, beyond
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
averterent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ab
ab: von, durch, mit
italia
italia: Italien
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum