Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  354

Taciti primo exspectauerant homines uti consul comitia collegae creando haberet; deinde ubi ablegatum velut de industria m· marcellum viderunt, quem maxime consulem in eum annum ob egregie in praetura res gestas creari volebant, fremitus in curia ortus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.9978 am 14.09.2024
Zunächst still, hatten die Männer gewartet, dass der Konsul Wahlen zur Ernennung eines Kollegen abhalten würde; dann, als sie sahen, dass Marcellus, gleichsam absichtlich, weggeschickt wurde, den sie gerade wegen seiner hervorragenden Leistungen in der Prätur zum Konsul für dieses Jahr machen wollten, entstand ein Aufruhr in der Kurie.

von lilya.z am 22.05.2016
Zunächst hatten die Menschen ruhig darauf gewartet, dass der Konsul die Wahlen zur Wahl seines Kollegen abhielt. Doch dann sahen sie, dass Marcellus gezielt weggeschickt worden war - ausgerechnet der Mann, den sie in jenem Jahr aufgrund seiner hervorragenden Leistungen als Prätor am liebsten zum Konsul gewählt hätten - und ein Aufschrei erhob sich im Senatssaal.

Analyse der Wortformen

ablegatum
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
comitia
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
creando
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exspectauerant
exspectare: warten, erwarten
fremitus
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
fremere: dumpf tosen, murren
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
marcellum
marca: Mark
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ob
ob: wegen, aus
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
taciti
tacitus: verschwiegen, secret;
tacere: schweigen, still sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uti
uti: gebrauchen, benutzen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum