Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  328

Ea pugna si qua dubia in hispania erant romanis adiunxit, hasdrubalique non modo in italiam traducendi exercitus sed ne manendi quidem satis tuto in hispania spes reliqua erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.j am 17.11.2015
Diese Schlacht brachte alle unsicheren Gebiete in Spanien auf die römische Seite, und Hasdrubal blieb keine Hoffnung, nicht nur seine Armee nach Italien zu führen, sondern selbst sicher in Spanien zu bleiben.

von yusef919 am 01.09.2024
Diese Schlacht band für die Römer alle zweifelhaften Dinge in Hispanien, und für Hasdrubal blieb keine Hoffnung mehr, nicht nur das Heer nach Italien zu führen, sondern überhaupt sicher in Hispanien zu bleiben.

Analyse der Wortformen

adiunxit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
dubia
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hasdrubalique
que: und
hasdrubal: Bruder Hannibals
hispania
hispania: Spanien
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
manendi
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliqua
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquum: Rest
romanis
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
traducendi
traducere: hinüberführen, übersetzen
tuto
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum