Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  328

Ea pugna si qua dubia in hispania erant romanis adiunxit, hasdrubalique non modo in italiam traducendi exercitus sed ne manendi quidem satis tuto in hispania spes reliqua erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.j am 17.11.2015
Diese Schlacht brachte alle unsicheren Gebiete in Spanien auf die römische Seite, und Hasdrubal blieb keine Hoffnung, nicht nur seine Armee nach Italien zu führen, sondern selbst sicher in Spanien zu bleiben.

von yusef919 am 01.09.2024
Diese Schlacht band für die Römer alle zweifelhaften Dinge in Hispanien, und für Hasdrubal blieb keine Hoffnung mehr, nicht nur das Heer nach Italien zu führen, sondern überhaupt sicher in Hispanien zu bleiben.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanis
romanus: Römer, römisch
adiunxit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
hasdrubalique
hasdrubal: Bruder Hannibals
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
traducendi
traducere: hinüberführen, übersetzen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
manendi
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
spes
spes: Hoffnung
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum