Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  324

Magna vis hominum ibi occisa et, nisi hispani vixdum conserto proelio tam effuse fugissent, perpauci ex tota superfuissent acie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.839 am 03.04.2023
Eine große Anzahl von Männern wurde dort getötet, und wären die Hispani nicht so weitläufig geflohen, kaum dass die Schlacht begonnen hatte, so hätten sehr wenige die gesamte Schlachtlinie überlebt.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
conserto
conserere: bepflanzen, verknüpfen
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fugissent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hispani
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
perpauci
perpaucum: EN: very few (pl.), very little
perpaucus: sehr wenige
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
superfuissent
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tam
tam: so, so sehr
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum