Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  028

Prona semper civitas in luxuriam non ingeniorum modo vitio sed afluenti copia voluptatium et illecebris omnis amoenitatis maritimae terrestrisque, tum vero ita obsequio principum et licentia plebei lascivire ut nec libidini nec sumptibus modus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.k am 30.10.2015
Die Stadt, die ohnehin zu Ausschweifungen neigte, wurde nicht nur durch den schwachen Charakter des Volkes, sondern auch durch das endlose Angebot an Vergnügungen und Verlockungen zu Lande und zu Wasser korrumpiert. Die Dinge gerieten derart außer Kontrolle, mit Führern, die nachgaben, und dem gemeinen Volk, das völlig zügellos wurde, dass es keine Grenzen mehr gab – weder bei den Begierden noch bei den Ausgaben.

von luisa.837 am 14.12.2017
Der Staat, stets der Üppigkeit zugeneigt, nicht nur durch die Fehler der Charaktere, sondern durch den reichhaltigen Vorrat an Freuden und Verlockungen jeglicher maritimer und terrestrischer Wonnen, wuchs damals tatsächlich so zügellos durch das Entgegenkommen der Führenden und die Zügellosigkeit des Volkes, dass es keine Grenzen mehr gab, weder für Begehren noch für Ausgaben.

Analyse der Wortformen

Prona
pronus: vorwärts geneigt
semper
semper: immer, stets
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luxuriam
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
non
non: nicht, nein, keineswegs
ingeniorum
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
vitio
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
sed
sed: sondern, aber
afluenti
afluere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
afluens: EN: abundant, plentiful, copious
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
voluptatium
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
illecebris
illecebra: Lockung, enticement, means of attraction
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
amoenitatis
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, attractiveness, attraction, charm
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
et
et: und, auch, und auch
licentia
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
lascivire
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
modus
modus: Art (und Weise)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum