Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  027

Hinc senatores omissa dignitatis libertatisque memoria plebem adulari; salutare, benigne invitare, apparatis accipere epulis, eas causas suscipere, ei semper parti adesse, secundum eam litem iudices dare quae magis popularis aptiorque in volgus favori conciliando esset; iam vero nihil in senatu agi aliter quam si plebis ibi esset concilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.e am 01.12.2017
Daher begannen die Senatoren, nachdem sie die Erinnerung an Würde und Freiheit aufgegeben hatten, die Plebejer zu schmeicheln; sie begrüßten sie, luden sie freundlich ein, empfingen sie mit vorbereiteten Festmählern, nahmen ihre Anliegen auf, standen stets dieser Partei bei und bestimmten Richter gemäß der Streitseite, die volkstümlicher und geeigneter war, Gunst unter dem gemeinen Volk zu gewinnen; ja, im Senat wurde nun nichts anders verhandelt, als wäre es eine Versammlung der Plebejer.

von rafael946 am 21.02.2022
Infolgedessen vergaßen die Senatoren alle Würde und Freiheit und begannen, dem einfachen Volk zu schmeicheln. Sie begrüßten sie herzlich, luden sie ein, warfen üppige Festmahle für sie, unterstützten ihre Anliegen, nahmen stets deren Partei und ernannten Richter, die die popularere Position begünstigten, die öffentliche Zustimmung gewinnen würde. Schließlich führte der Senat seine Geschäfte, als wäre er nichts weiter als eine Versammlung gewöhnlicher Bürger.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
senatores
senator: Senator
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
libertatisque
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
adulari
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
adulari: jdm. schmeicheln, sich anschmiegen
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
invitare
invitare: einladen
apparatis
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
semper
semper: immer, stets
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
dare
dare: geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
aptiorque
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volgus
volgus: Volk, Menge
favori
favor: Gunst, Beifall, goodwill
conciliando
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
nihil
nihil: nichts
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum