Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  077

Senatus, quoniam fabium belli cura occupatura esset, m· aemilium praetorem, ex collegii pontificum sententia omnia ea ut mature fiant, curare iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Senatus
senatus: Senat
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
occupatura
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
m
M: 1000, eintausend
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
collegii
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mature
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
mature: schnell
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum