Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  569

Si ut auorum memoria p· decius tribunus militum in samnio, si ut nobis adulescentibus priore punico bello calpurnius flamma trecentis uoluntariis, cum ad tumulum eos capiendum situm inter medios duceret hostes, dixit moriamur, milites, et morte nostra eripiamus ex obsidione circumuentas legiones, si hoc p· sempronius diceret, nec uiros quidem nec romanos uos duceret, si nemo tantae uirtutis exstitisset comes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.y am 09.08.2014
Wenn, wie im Gedächtnis unserer Großväter, Publius Decius, Militärtribun in Samnium, wenn, wie in unserer Jugend während des Ersten Punischen Krieges, Calpurnius Flamma mit dreihundert Freiwilligen, als er sie führte, um einen Hügel inmitten der Feinde zu erobern, sagte: Lasst uns sterben, Soldaten, und mit unserem Tod die belagerten Legionen aus der Umzingelung befreien, wenn Publius Sempronius dies sagen würde, würde er euch weder als Männer noch als Römer betrachten, wenn niemand als Gefährte einer solch großen Tugend hervorgetreten wäre.

von dominique867 am 28.08.2024
Wenn Publius Decius in der Zeit unserer Großväter als Militärtribun in Samnium solch Mut zeigte, und wenn während unserer Jugend im Ersten Punischen Krieg Calpurnius Flamma dreihundert Freiwillige durch die Feindlinien führte, um einen Hügel zu erobern, und ihnen zurief: „Lasst uns sterben, Soldaten, und uns opfern, um unsere umzingelten Legionen zu retten", und wenn Publius Sempronius heute einen solchen Aufruf täte, würde er euch weder als tapfer noch als wahre Römer betrachten, wenn keiner von euch vortreten würde, um solch heroische Tugend zu erfüllen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentibus
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
auorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circumuentas
circumvenire: umgeben, umzingeln
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decius
decius: römischer Gentilname (Nachname)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripiamus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstitisset
exsistere: hervorgehen
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moriamur
mori: sterben
moriri: sterben
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
nobis
nobis: uns
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsidione
obsidio: Belagerung
p
p:
P: Publius (Pränomen)
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanos
romanus: Römer, römisch
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
Si
si: wenn, ob, falls
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trecentis
trecenti: dreihundert
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uiros
vir: Mann
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uoluntariis
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum