Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  052

Postero die cum super cetera extrema fames etiam instaret, fidem dante maharbale, qui cum omnibus equestribus copiis nocte consecutus erat, si arma tradidissent, abire cum singulis uestimentis passurum, sese dediderunt; quae punica religione seruata fides ab hannibale est atque in uincula omnes coniecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla901 am 24.07.2013
Am folgenden Tag, als neben anderen Dingen auch extreme Hungersnot drückte, gab Maharbal, der mit allen Kavalleriekräften während der Nacht gefolgt war, die Zusicherung, dass sie, wenn sie die Waffen übergäben, mit einem einzigen Kleidungsstück abziehen dürften; so ergaben sie sich. Diese Treue wurde von Hannibal mit punischer Zuverlässigkeit bewahrt, und alle wurden in Ketten geworfen.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
dante
dare: geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
equestribus
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
nocte
nox: Nacht
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
tradidissent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
abire
abire: weggehen, fortgehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
uestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
passurum
pandere: ausbreiten
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
seruata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uincula
vinculum: Band, Fessel
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
coniecti
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum