Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  051

Itaque ne in conspectos procul immitteretur eques, sublatis raptim signis quam citatissimo poterant agmine sese abripuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.p am 21.11.2020
Daher, damit die Reiterei nicht gegen die aus der Ferne Entdeckten geschickt würde, hoben sie eilig die Standarten und zogen sich mit einem so schnellen Marsch zurück, wie sie nur konnten.

von enes.843 am 09.05.2017
Um nicht von der feindlichen Reiterei entdeckt und angegriffen zu werden, nahmen sie ihre Fahnen schnell ab und flohen so schnell sie konnten.

Analyse der Wortformen

abripuerunt
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
citatissimo
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
conspectos
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
eques
eques: Reiter, Ritter
immitteretur
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum