Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  438

Duces cornibus praeerant sinistro hasdrubal, dextro maharbal; mediam aciem hannibal ipse cum fratre magone tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.944 am 01.02.2022
Hasdrubal befehligte den linken Flügel und Maharbal den rechten, während Hannibal selbst mit seinem Bruder Mago das Zentrum hielt.

von lilja.n am 31.05.2016
Die Befehlshaber befehligten die Flügel, Hasdrubal den linken, Maharbal den rechten; die mittlere Schlachtlinie hielt Hannibal selbst mit seinem Bruder Mago.

Analyse der Wortformen

Duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cornibus
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
praeerant
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
maharbal
maharbal: Führer der punischen Reiterei
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fratre
frater: Bruder
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum