Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  377

Hannibal contra in aliena, in hostili est terra inter omnia inimica infestaque, procul ab domo, ab patria; neque illi terra neque mari est pax; nullae eum urbes accipiunt, nulla moenia; nihil usquam sui uidet, in diem rapto uiuit; partem uix tertiam exercitus eius habet quem hiberum amnem traiecit; plures fame quam ferro absumpti; nec his paucis iam uictus suppeditat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel8957 am 21.06.2017
Inzwischen befindet sich Hannibal in fremdem, feindlichem Gebiet, umgeben von Feinden und Gefahren, weit weg von Haus und Heimat. Er findet weder auf dem Land noch auf See Frieden; keine Städte nehmen ihn auf, keine Befestigungen bieten ihm Schutz. Er sieht nichts Vertrautes und lebt von dem, was er täglich stehlen kann. Kaum ein Drittel des Heeres ist ihm geblieben, das er einst über den Ebro führte; mehr Soldaten sind verhungert als in der Schlacht gefallen, und selbst diese wenigen Überlebenden können kaum genug Nahrung finden, um zu überleben.

von frieda.976 am 14.09.2023
Hannibal hingegen befindet sich in fremdem, in feindlichem Land, umgeben von lauter Feindseligkeit und Gefahr, weit weg von Haus und Vaterland; weder zu Lande noch zu Wasser findet er Frieden; keine Städte nehmen ihn auf, keine Mauern; nirgendwo sieht er etwas Eigenes, von Plünderung zu Plünderung lebt er; kaum ein Drittel des Heeres hat er noch, das er einst über den Iberus führte; mehr durch Hunger als durch das Schwert wurden sie aufgerieben; und auch diesen Wenigen reicht nun die Nahrung nicht mehr.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliena
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostili
hostilis: feindlich, enemy
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terra
terra: Land, Erde
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
infestaque
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
ab
ab: von, durch, mit
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
terra
terra: Land, Erde
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pax
pax: Frieden
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nihil
nihil: nichts
usquam
usquam: irgendwo, in any place
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
diem
dies: Tag, Datum, Termin
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptare: rauben, wegschleppen
uiuit
vivere: leben, lebendig sein
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
uix
vix: kaum, mit Mühe
tertiam
tres: drei
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hiberum
hiberus: Hiberer
amnem
amnis: Strom, Fluss
traiecit
traicere: hinüberschießen
plures
plus: mehr
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
uictus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
suppeditat
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum