Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  341

Illud haudquaquam discrepat maiore conatu atque impetu rem actam quam prioribus annis, quia spem posse uinci hostem dictator praebuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.q am 12.06.2021
Es unterscheidet sich keineswegs, dass die Angelegenheit mit größerer Anstrengung und Kraft vorangetrieben wurde als in früheren Jahren, weil der Diktator die Hoffnung geweckt hatte, dass der Feind besiegt werden könne.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
discrepat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
quia
quia: weil
spem
spes: Hoffnung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
praebuerat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum