Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  033

Ibi castra in aperto locat, ubi ipse cum afris modo hispanisque consideret; baliares ceteramque leuem armaturam post montes circumducit; equites ad ipsas fauces saltus tumulis apte tegentibus locat, ut, ubi intrassent romani, obiecto equitatu clausa omnia lacu ac montibus essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.863 am 08.02.2014
Dort schlägt er das Lager in offenem Gelände auf, wo er selbst mit den Afrikanern und Hispaniern sich niederlassen kann; die Balearen und die restlichen leichten Truppen führt er hinter die Berge; die Kavallerie platziert er direkt am Eingang des Passes, an Hügeln geschickt verborgen, so dass, wenn die Römer eingedrungen wären, mit der Kavallerie in ihrem Weg, alles durch den See und die Berge abgeriegelt gewesen wäre.

von valentina933 am 05.07.2023
Er schlug sein Lager in einem offenen Gebiet auf, wo er selbst mit seinen afrikanischen und spanischen Truppen bleiben würde. Dann positionierte er seine Balearen-Schleuderer und andere leichte Infanterie hinter den Bergen und platzierte seine Kavallerie am Eingang des Passes, gut verborgen durch die Hügel. Auf diese Weise würden die Römer, sobald sie einträten, zwischen der Kavallerie, dem See und den Bergen eingekesselt sein.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
afris
afer: EN: African
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
hispanisque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
consideret
considere: sich setzen, sich niederlassen
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
montes
mons: Gebirge, Berg
circumducit
circumducere: herumführen, betrügen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fauces
faux: Rachen, Schlund
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
tumulis
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
tegentibus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
intrassent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
romani
romanus: Römer, römisch
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
montibus
mons: Gebirge, Berg
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum