Ut viginti annorum militiam vestram cum illa virtute, cum illa fortuna taceam, ab herculis columnis, ab oceano terminisque ultimis terrarum per tot ferocissimos hispaniae et galliae populos vincentes huc pervenistis; pugnabitis cum exercitu tirone, hac ipsa aestate caeso, victo, circumsesso a gallis, ignoto adhuc duci suo ignorantique ducem.
von monika831 am 18.02.2022
Selbst wenn ich über Ihre zwanzig Jahre Militärdienst mit jener Tapferkeit, jenem Glück schweigen würde - von den Säulen des Herkules, vom Ozean und den entlegensten Grenzen der Länder, durch so viele der wildesten Völker Hispaniens und Galliens, die Sie erobernd hierher gelangt sind; werden Sie mit einer unerfahrenen Armee kämpfen, die in diesem Sommer selbst niedergemetzelt, besiegt, von den Galliern belagert wurde, die ihren Anführer noch nicht kennen und unwissend über ihren Anführer sind.
von lijas.8955 am 10.07.2024
Ich will gar nicht erst von Ihren zwanzig Jahren Militärdienst sprechen, die von solcher Tapferkeit und Erfolg geprägt waren. Sie haben sich von den Säulen des Herkules, vom Ozean und den Enden der Erde hierher gekämpft, indem Sie zahlreiche wilde Stämme in Spanien und Gallien besiegten. Nun werden Sie einer Armee von Rekruten gegenüberstehen, die diesen Sommer von den Galliern geschlagen, besiegt und umzingelt wurde - eine Armee, die ihren Befehlshaber nicht kennt, und deren Befehlshaber sie nicht kennt.