Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  339

Si eum exercitum, milites, educerem in aciem quem in gallia mecum habui, supersedissem loqui apud vos; quid enim adhortari referret aut eos equites qui equitatum hostium ad rhodanum flumen egregie vicissent, aut eas legiones cum quibus fugientem hunc ipsum hostem secutus confessionem cedentis ac detractantis certamen pro victoria habui?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie931 am 09.06.2015
Soldaten, wenn ich die gleiche Armee in die Schlacht führen würde, die ich in Gallien bei mir hatte, müsste ich jetzt keine Rede halten. Wozu sollte ich denn die Kavallerie ermutigen, die die feindlichen Reiter so glänzend am Rhône-Fluss besiegt hat, oder die Legionen, mit denen ich denselben Feind auf seiner Flucht verfolgt habe, wenn ihre Flucht und Weigerung zu kämpfen nicht bereits Beweis genug unseres Sieges waren?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
educerem
educere: herausführen, erziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
supersedissem
supersedere: auf etw. sitzen
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern
referret
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rhodanum
rhodanus: Rhone
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
vicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
secutus
seci: unterstützen, folgen
confessionem
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
cedentis
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
detractantis
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum