Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  332

Sed armare exercitum hannibal ut parti alteri auxilio esset, in reficiendo maxime sentientem contracta ante mala, non poterat; otium enim ex labore, copia ex inopia, cultus ex inluvie tabeque squalida et prope efferata corpora varie movebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.y am 25.07.2014
Aber Hannibal konnte das Heer nicht bewaffnen, um der anderen Seite beizustehen, besonders da es in seiner Erholung die zuvor erlittenen Übel deutlich spürte; denn Muße nach Mühe, Überfluss nach Mangel, Pflege nach Schmutz und zehrender Krankheit bewegte auf vielfältige Weise ihre Körper, die wild und fast verwildert waren.

von dean.837 am 27.08.2019
Aber Hannibal konnte sein Heer nicht darauf vorbereiten, der anderen Seite zu helfen, besonders da es noch unter den vorherigen Härten seiner Genesung litt. Der plötzliche Wechsel von harter Arbeit zur Ruhe, von Mangel zu Überfluss und von Vernachlässigung zu angemessener Pflege hatte verschiedene Auswirkungen auf ihre Körper, die durch Krankheit schmutzig und fast wild geworden waren.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reficiendo
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
sentientem
sentire: fühlen, denken, empfinden
contracta
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inluvie
illuvies: Schmutz, filth
squalida
squalidus: starrend, filthy
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
efferata
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
movebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum