Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  104

Paulisper tamen adfectos animos recreavit repentina profectio hannibalis in oretanos carpetanosque, qui duo populi, dilectus acerbitate consternati, retentis conquisitoribus metum defectionis cum praebuissent, oppressi celeritate hannibalis omiserunt mota arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filipp.n am 04.02.2016
Kurzzeitig jedoch erholte der plötzliche Aufbruch Hannibals in das Gebiet der Oretaner und Carpetaner ihre erschütterten Geister, welche zwei Völker, durch die Härte der Aushebung in Verwirrung versetzt, nachdem sie durch die Zurückhaltung der Rekrutierungsoffiziere eine Furcht vor Aufstand gezeigt hatten, von der Schnelligkeit Hannibals überwältigt, ihre begonnenen Waffen aufgaben.

von samuel.968 am 19.02.2022
Jedoch wurde ihr Geist kurzzeitig gehoben, als Hannibal plötzlich aufbrach, um sich mit den Oretani und Carpetani-Stämmen zu befassen. Diese beiden Völker waren durch die harte Militärrekrutierung verstört worden und hatten Befürchtungen eines Aufstands hervorgerufen, indem sie Rekrutierungsoffiziere festhielten. Als Hannibal jedoch schnell gegen sie vorging, gaben sie ihren versuchten Aufstand auf.

Analyse der Wortformen

acerbitate
acerbitas: Strenge, severity
adfectos
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
oretanos
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
conquisitoribus
conquisitor: Werber, Aufpasser, one who searches
consternati
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dilectus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
duo
duo: zwei, beide
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omiserunt
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oretanos
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
Paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praebuissent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
profectio
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recreavit
recreare: wiedererzeugen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
retentis
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum