Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  007

In eam speluncam penetratum cum signis est et ex ea, loco obscuro, multa volnera accepta maximeque lapidum ictu, donec altero specus eius ore, nam pervius erat, invento utraeque fauces congestis lignis accensae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Karolin am 19.09.2013
In diese Höhle wurde mit Standarten eingedrungen, und aus ihr, aus einem dunklen Ort, wurden viele Wunden empfangen, insbesondere durch das Steineschlagen, bis, nachdem ein anderer Eingang der Höhle (denn er war durchgängig) gefunden worden war, beide Öffnungen mit gesammeltem Holz in Brand gesetzt wurden.

von evelynn852 am 08.11.2017
Sie drangen mit ihren Militärstandarten in die Höhle ein und litten in der Dunkelheit unter vielen Verwundungen, insbesondere durch geworfene Steine, bis sie einen anderen Eingang entdeckten (da die Höhle durchgängig war), und dann häuften sie Holz an beiden Öffnungen auf und zündeten es an.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
speluncam
spelunca: Grotte
penetratum
penetrare: eindringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
volnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
lapidum
lapis: Stein
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
specus
specus: Höhle
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
nam
nam: nämlich, denn
pervius
pervius: gangbar, traversable
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invento
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
utraeque
equus: Pferd, Gespann
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fauces
faux: Rachen, Schlund
congestis
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
lignis
lignum: Holz
accensae
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum