Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  549

Ante consulem haec dicentem coruus voce clara occinuit; quo laetus augurio consul, adfirmans nunquam humanis rebus magis praesentes interfuisse deos, signa canere et clamorem tolli iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.i am 26.11.2019
Bevor der Konsul diese Worte sprach, rief ein Rabe mit lauter Stimme; über welches Omen der Konsul erfreut war und bekräftigte, dass die Götter in menschlichen Angelegenheiten nie gegenwärtiger gewesen seien, befahl er, die Signale erklingen zu lassen und den Schlachtruf anzuheben.

von ronja.957 am 06.09.2015
Als der Konsul diese Worte sprach, rief eine Krähe laut; erfreut über dieses Omen erklärte der Konsul, dass die Götter noch nie so direkt in menschliche Angelegenheiten eingegriffen hätten, und befahl, die Kampfsignale zu geben und den Kriegsschrei anzustimmen.

Analyse der Wortformen

Ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicentem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
coruus
corvus: Rabe
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
occinuit
occinere: seine Stimme hören lassen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
adfirmans
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
nunquam
nunquam: nie, niemals
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
interfuisse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
deos
deus: Gott
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
et
et: und, auch, und auch
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum