Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  463

Armatis ac dimicantibus dubiam victoriam esse; qui nudus atque inermis hostem maneat, ei aut mortem aut seruitutem patiendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.r am 26.03.2021
Bewaffnete Kämpfer mögen eine Chance auf Sieg haben, aber wer dem Feind waffenlos und unbewaffnet gegenübersteht, muss entweder sterben oder Sklave werden.

von conrat.j am 10.08.2019
Für die Bewaffneten und Kämpfenden ist der Sieg ungewiss; derjenige, der nackt und unbewaffnet dem Feind entgegenharrt, muss entweder den Tod oder die Sklaverei erleiden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dimicantibus
dimicare: kämpfen
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inermis
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mortem
mors: Tod
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
patiendam
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
victoriam
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum