Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  020

Haec ubi patavium sunt nuntiata, semper autem eos in armis accolae galli habebant, in duas partes iuventutem dividunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias857 am 09.07.2017
Als diese Nachricht nach Padua gelangte (und die benachbarten Gallier sie stets kampfbereit hielten), teilten sie ihre Jugend in zwei Gruppen.

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
dividunt
dividere: teilen, trennen
duas
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventutem
iuventus: Jugend
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patavium
patavium: Padua
semper
semper: immer, stets
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum