Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  098

Omitto deditionem, quoniam de sponsione agitur; quid tandem, si spopondissemus urbem hanc relicturum populum romanum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas8833 am 07.07.2023
Ich lasse die Kapitulation beiseite, da über ein förmliches Versprechen verhandelt wird; was wäre denn, wenn wir versprochen hätten, dass das römische Volk diese Stadt verlassen würde.

Analyse der Wortformen

Omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
de
de: über, von ... herab, von
sponsione
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
si
si: wenn, ob, falls
spopondissemus
spondere: versprechen, geloben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
relicturum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum