Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  614

Consul ut stativa tuta copiosaque, et ita erant, petisse videretur, postquam et munimentis castra firmavit et omni apparatu rerum utilium instruxit, relicto firmo praesidio de vigilia tertia, qua duci proxime potest, expeditas legiones ad collegam, et ipsum adversus alios sedentem, ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi834 am 29.06.2013
Der Konsul, damit er den Eindruck erweckte, ein Lager gesucht zu haben, das sowohl sicher als auch gut versorgt war - und so war es auch - nachdem er das Lager mit Verteidigungsanlagen befestigt und mit jeglichem nützlichen Gerät ausgestattet hatte, ließ er eine starke Besatzung während der dritten Nachtwache zurück, zu einer Zeit, in der man am direktesten marschieren kann, und führte die unbeladenen Legionen zu seinem Kollegen, der selbst anderen gegenüber saß.

von malou.933 am 20.06.2016
Der Konsul, um den Eindruck zu erwecken, er suche einen sicheren und gut versorgten Lagerplatz (was tatsächlich der Fall war), befestigte zunächst das Lager mit Verteidigungsanlagen und bestückte es mit allen notwendigen Vorräten. Dann, nachdem er eine starke Besatzung zurückgelassen hatte, brach er während der dritten Nachtwache auf, zu der das Marschieren am besten möglich war, und führte seine leicht bewaffneten Legionen zu seinem Amtskollegen, der ebenfalls gegen andere Kräfte positioniert war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alios
alius: der eine, ein anderer
apparatu
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiosaque
que: und
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
de
de: über, von ... herab, von
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expeditas
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
firmavit
firmare: befestigen
firmo
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
firmare: befestigen
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
relicto
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relictum: Übriggebliebenes, Rest
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
stativa
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
stativa: Standlager
tertia
tres: drei
tertiare: drei Mal wiederholen
tuta
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilium
utilis: brauchbar, nützlich
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vigilia
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vigil: Wächter, wachend, munter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum