Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  059

Spoponderunt consules, legati, quaestores, tribuni militum, nominaque omnium qui spoponderunt exstant, ubi, si ex foedere acta res esset, praeterquam duorum fetialium non exstarent; et propter necessariam foederis dilationem obsides etiam sescenti equites imperati, qui capite luerent, si pacto non staretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe822 am 26.05.2021
Die Konsuln, Legaten, Quästoren, Militärtribunen gaben Versprechen, und die Namen aller, die versprochen haben, existieren, wohingegen, wenn die Angelegenheit durch einen Vertrag geregelt worden wäre, nur die Namen von zwei Fetiales existiert hätten; und aufgrund der notwendigen Verzögerung des Vertrags wurden sogar sechshundert Reiter als Geiseln gefordert, die mit ihrem Kopf bezahlen würden, wenn die Vereinbarung nicht eingehalten würde.

Analyse der Wortformen

Spoponderunt
spondere: versprechen, geloben
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
quaestores
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nominaque
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
que: und
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spoponderunt
spondere: versprechen, geloben
exstant
exstare: hervorstehen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
duorum
duo: zwei, beide
fetialium
fetialis: Kriegsherold
non
non: nicht, nein, keineswegs
exstarent
exstare: hervorstehen
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
dilationem
dilatio: Verzögerung
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sescenti
sescenti: sechshundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
imperati
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
luerent
luere: beschmieren
si
si: wenn, ob, falls
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
staretur
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum