Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  496

Dimicatum proelio utrimque atroci atque incerto eventu est et, cum anceps caedes fuisset, adversae tamen rei fama in romanos vertit ob amissos quosdam equestris ordinis tribunosque militum atque unum legatum et, quod insigne maxime fuit, consulis ipsius volnus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels832 am 28.05.2023
Die Schlacht wurde mit erbittertem Kampf auf beiden Seiten und ungewissem Ausgang geführt. Und obwohl die Niedermetzlung beidseitig war, wandte sich dennoch das Gerücht der ungünstigen Umstände gegen die Römer wegen der verlorenen Männer des Ritterordens, der Militärtribunen und eines Legaten, und was besonders bemerkenswert war: der Verwundung des Konsuls selbst.

von benett8864 am 29.11.2020
Eine Schlacht wurde auf beiden Seiten heftig geführt mit ungewissem Ausgang, und obwohl die Verluste auf beiden Seiten schwer waren, wurden die Römer als die Unterlegenen angesehen, da sie mehrere Ritter, einige Militärtribunen und einen Legaten verloren, und am auffälligsten von allem: Der Konsul selbst wurde verwundet.

Analyse der Wortformen

adversae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amissos
amittere: aufgeben, verlieren
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dimicatum
dimicare: kämpfen
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ob
ob: wegen, aus
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
tribunosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanos
romanus: Römer, römisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribunosque
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volnus
volnus: EN: wound
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum