Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I) (1)  ›  001

Quod erat optandum maxime, iudices, et quod unum ad invidiam vestri ordinis infamiamque iudiciorum sedandam maxime pertinebat, id non humano consilio, sed prope divinitus datum atque oblatum vobis summo rei publicae tempore videtur.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, EN: from heaven, by a god, by divine influence/inspiration
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
id
id: das
infamiamque
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
optandum
optare: wünschen, wählen, aussuchen
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
infamiamque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
sedandam
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vestri
vester: euer, eure, eures
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum