Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  468

Hac expeditione consulis motum latius erat quam profligatum bellum; vastationem namque sub ciminii montis radicibus iacens ora senserat conciveratque indignatione non etruriae modo populos sed umbriae finitima.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie948 am 17.01.2016
Die Kampagne des Konsuls hatte den Krieg eher ausgeweitet als beendet; die Zerstörung in den Gebieten am Fuße des Ciminus-Berges hatte nicht nur die etruskischen Völker, sondern auch ihre Nachbarn in Umbrien erzürnt.

von nicole.956 am 07.12.2021
Durch diesen Feldzug des Konsuls war der Krieg eher weiter entflammt als beendet worden; denn das Gebiet unterhalb der Wurzeln des Mons Ciminius hatte Verwüstung erfahren und nicht nur die Völker Etruriens, sondern auch die angrenzenden Teile Umbriens durch Empörung aufgewühlt.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciminii
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
conciveratque
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
expeditione
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
finitima
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ciminii
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
montis
mons: Gebirge, Berg
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profligatum
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, depraved
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
conciveratque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radicibus
radix: Wurzel
sed
sed: sondern, aber
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
sub
sub: unter, am Fuße von
vastationem
vastatio: Verwüstung
umbriae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum