Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  318

Haud procul inde exercitus romanus erat, cuius primo impetu urbs sita in plano capitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa912 am 29.07.2021
Nicht weit davon war das römische Heer, dessen erstem Angriff die auf ebenem Gelände liegende Stadt eingenommen wird.

von tabea.j am 10.08.2017
Das römische Heer war in der Nähe und eroberte mit seinem ersten Angriff die Stadt, die auf ebenem Gelände lag.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romanus
romanus: Römer, römisch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum