Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  310

Mota namque omnia adventu samnitium cum apud lautulas dimicatum est fuerant, coniurationesque circa campaniam passim factae nec capua ipsa crimine caruit; quin romam quoque et ad principum quosdam inquirendo ventum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.i am 18.11.2016
Alles war durch das Erscheinen der Samniter zur Zeit der Schlacht bei Lautulae in Unruhe versetzt worden, und Verschwörungen waren in ganz Kampanien aufgetreten, wobei selbst Capua nicht von Schuld frei war; die Untersuchungen erreichten sogar Rom und einige seiner führenden Bürger.

von hamza.o am 20.04.2024
Denn tatsächlich waren alle Dinge durch das Eintreffen der Samniter in Aufruhr versetzt worden, als bei Lautulae gekämpft wurde, und Verschwörungen waren überall in Kampanien gemacht worden, und Capua selbst war nicht frei von Schuld; darüber hinaus war durch Untersuchungen sogar bis nach Rom und zu einigen der führenden Männer vorgedrungen worden.

Analyse der Wortformen

Mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
dimicatum
dimicare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coniurationesque
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
que: und
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
passim
passim: weit und breit, allenthalben
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
capua
capua: Kapua
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
caruit
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
quin
quin: dass, warum nicht
romam
roma: Rom
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inquirendo
inquirere: nachforschen, untersuchen
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum