Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  154

Samnitibus pro superba pace infestissimum cernentibus renatum bellum omnia quae deinde evenerunt non in animis solum sed prope in oculis esse; et sero ac nequiquam laudare senis ponti utraque consilia, inter quae se medio lapsos victoriae possessionem pace incerta mutasse; et beneficii et maleficii occasione amissa pugnaturos cum eis quos potuerint in perpetuum vel inimicos tollere vel amicos facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.j am 23.08.2024
Die Samniter, die erkannten, dass ein höchst feindseliger Krieg aufgrund ihrer arroganten Friedensbedingungen erneuert worden war, (erkannten), dass alles, was danach geschah, nicht nur in ihren Gedanken, sondern fast vor ihren Augen war; und zu spät und vergebens priesen sie die Ratschläge des alten Pontius, zwischen denen sie in der Mitte hindurchgeschlüpft waren und den Besitz des Sieges gegen einen unsicheren Frieden eingetauscht hatten; und nachdem sie die Gelegenheit sowohl zum Guten als auch zum Schlechten verloren hatten, würden sie gegen jene kämpfen, die sie entweder als ewige Feinde hätten beseitigen oder zu Freunden hätten machen können.

von elian.856 am 07.03.2014
Die Samniter erkannten nun, dass ihre arroganten Friedensbedingungen einen erneuerten Krieg von beispielloser Feindseligkeit entfacht hatten, und sie konnten nicht nur erahnen, sondern fast vor sich sehen, was geschehen würde. Zu spät priesen sie nutzlos die Weisheit des alten Pontius, denn sie hatten keinen seiner Vorschläge befolgt und hatten einen sicheren Sieg gegen einen unstabilen Frieden eingetauscht. Nachdem sie ihre Chance vertan hatten, ihrem Feind zu schaden oder zu helfen, müssten sie nun gegen Menschen kämpfen, die sie entweder als dauerhaft Feinde hätten beseitigen oder zu Freunden hätten machen können.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cernentibus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evenerunt
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
infestissimum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
maleficii
maleficium: Verbrechen, Übeltat
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mutasse
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oculis
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnaturos
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renatum
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sero
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
senis
sex: sechs
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
superba
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
victoriae
victoria: Sieg
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum