Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  466

Id vero circumfuso undique equitatu, ut vallum peteretur opusque inciperet, fieri non poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise8926 am 18.09.2019
Da die Kavallerie sie von allen Seiten umzingelte, war es unmöglich, den Wall zu erreichen und mit den Bauarbeiten zu beginnen.

von muhammed971 am 10.07.2019
Es war wahrhaftig nicht möglich, dass bei ringsum verteilter Reiterei der Wallgraben erreicht und mit der Arbeit begonnen werden konnte.

Analyse der Wortformen

circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Id
id: das
inciperet
incipere: beginnen, anfangen
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
opusque
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
opusque
que: und
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum