Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  349

Et quamquam non nova res erat, tamen tanta cura patres incessit ut pariter eam susceptam neglectamque timerent, ne aut impunitas eorum lascivia superbiaque aut bello poenae expetitae metu propinquo atque ira concirent finitimos populos; et erat genus omne abunde bello samnitibus par, marsi paelignique et marrucini, quos, si vestinus attingeretur, omnes habendos hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.j am 28.09.2021
Obwohl dies keine neue Situation war, wurden die Senatoren derart beunruhigt, dass sie die Konsequenzen fürchteten, unabhängig davon, ob sie handelten oder nicht. Sie waren besorgt, dass entweder das Ungestraftlassen dieser Leute deren zügellose Verhaltensweise und Arroganz ermutigen würde, oder dass eine Bestrafung durch Krieg die Nachbarvölker aus Angst und Zorn provozieren könnte. Zudem waren alle diese Stämme - die Marser, Paeligner und Marruciner - in der Kriegsführung genauso fähig wie die Samniter, und wenn sie die Vestiner angreifen würden, müssten sie sie alle als Feinde betrachten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
non
non: nicht, nein, keineswegs
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
neglectamque
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
que: und
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
impunitas
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
impunitas: Straflosigkeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
superbiaque
que: und
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
expetitae
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
concirent
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
et
et: und, auch, und auch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
abunde
abundus: übervoll
abunde: vollauf, im Überfluß
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
et
et: und, auch, und auch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
vestinus
festinus: eilend, eilend
vesta: Göttin des Herdfeuers
attingeretur
attingere: berühren
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
habendos
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostes
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum