Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  296

Eam rem tribuni suspectam infamemque criminando fecerunt: nam neque facile fuisse id vitium nosci, cum consul oriens de nocte silentio diceret dictatorem, neque ab consule cuiquam publice privatimue de ea re scriptum esse nec quemquam mortalium exstare qui se vidisse aut audisse quid dicat quod auspicium dirimeret, neque augures divinare romae sedentes potuisse quid in castris consuli vitii obuenisset; cui non apparere, quod plebeius dictator sit, id vitium auguribus visum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.823 am 30.07.2014
Die Tribünen machten diese Angelegenheit durch ihre Anschuldigungen verdächtig und berüchtigt. Sie argumentierten, dass der religiöse Fehler nicht leicht hätte erkannt werden können, da der Konsul den Diktator heimlich vor Tagesanbruch ernannte, und dass der Konsul keinerlei offizielle oder private schriftliche Mitteilung darüber an jemanden gesandt hatte. Darüber hinaus gab es niemanden, der behauptete, etwas gesehen oder gehört zu haben, was die Auspizien ungültig gemacht hätte, und die Auguren, die in Rom saßen, konnten unmöglich gewusst haben, welchen religiösen Fehler der Konsul im Militärlager begangen hatte. Es war für jeden offensichtlich, dass die Auguren diesen Fehler nur sahen, weil der Diktator ein Plebejer war.

von jan.849 am 22.05.2014
Die Tribunen machten diese Angelegenheit durch ihre Anschuldigungen verdächtig und berüchtigt: Denn es wäre nicht leicht gewesen, diesen religiösen Fehler zu erkennen, als der Konsul in der Nacht im Schweigen aufstand und den Diktator ernannte, noch hatte der Konsul irgendetwas über diese Sache öffentlich oder privat niedergeschrieben, noch existierte ein Sterblicher, der behaupten würde, er habe etwas gesehen oder gehört, was die Auspizien ungültig machen würde, noch konnten die Auguren, die in Rom saßen, göttliche Zeichen deuten, welchen Fehler der Konsul im Lager begangen hatte; wem wäre es nicht offensichtlich, dass dieser Fehler von den Auguren gesehen wurde, weil der Diktator ein Plebejer war.

Analyse der Wortformen

Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
suspectam
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
infamemque
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
infamare: in üblen Ruf bringen
que: und
criminando
criminare: anklagen, beschuldigen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
vitium
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitis: Weinrebe
nosci
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriens: Osten
de
de: über, von ... herab, von
nocte
nox: Nacht
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictatorem
dictator: Diktator
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ab
ab: von, durch, mit
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mortalium
mortalis: sterblich
exstare
exstare: hervorstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
dirimeret
dirimere: auseinandernehmen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
divinare
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
romae
roma: Rom
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
vitii
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
obuenisset
obvenire: sich einfinden
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
non
non: nicht, nein, keineswegs
apparere
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plebeius
plebeius: Plebejer, plebejisch
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
vitium
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitis: Weinrebe
auguribus
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum