Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  258

Extemplo igitur consules novi, l· aemilius mamercinus et c· plautius, eo ipso die, kalendis qvinctilibus, quo magistratum inierunt, comparare inter se provincias iussi, mamercinus, cui gallicum bellum evenerat, scribere exercitum sine ulla vacationis venia; quin opificum quoque volgus et sellularii, minime militiae idoneum genus, exciti dicuntur; veiosque ingens exercitus contractus, ut inde obviam gallis iretur; longius discedi, ne alio itinere hostis falleret ad urbem incedens, non placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novisse: kennen
l
L: 50, fünfzig
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
kalendis
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
calere: heiß sein, warm sein
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
qvinctilibus
quinctilis: EN: July (month/mensis)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
inierunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
evenerat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ulla
ullus: irgendein
vacationis
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
quin
quin: dass, warum nicht
opificum
opifex: Werkmeister, Geselle
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
volgus
volgus: Volk, Menge
et
et: und, auch, und auch
sellularii
sellularius: Sessel
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
exciti
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
contractus
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
iretur
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
discedi
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
falleret
fallere: betrügen, täuschen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
non
non: nicht, nein, keineswegs
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum