Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  133

Illud adiciendum videtur licere consuli dictatorique et praetori, cum legiones hostium devoveat, non utique se sed quem velit ex legione romana scripta civem devovere; si is homo qui devotus est moritur, probe factum videri; ni moritur, tum signum septem pedes altum aut maius in terram defodi et piaculum hostia caedi; ubi illud signum defossum erit, eo magistratum romanum escendere fas non esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
adiciendum
adicere: hinzufügen, erhöhen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
liceri: bieten, bid, bid at auction
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dictatorique
dictator: Diktator
que: und
et
et: und, auch, und auch
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
devoveat
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
utique
utique: und wie, by all means
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
romana
romanus: Römer, römisch
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
devovere
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
si
si: wenn, ob, falls
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
homo
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
devotus
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
moritur
moriri: sterben
mori: sterben
probe
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
probe: tüchtig, brav, gut
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
moritur
moriri: sterben
mori: sterben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
septem
septem: sieben
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
defodi
defodere: vergraben
et
et: und, auch, und auch
piaculum
piaculum: Sühnmittel
hostia
hostia: Opfertier
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
defossum
defodere: vergraben
defossum: EN: underground chamber, place dug out
defossus: EN: digging deeply
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
romanum
romanus: Römer, römisch
escendere
escendere: emporsteigen
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum