Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  499

Exspectate, dum vobis singulis, ut olim coriolano, matres coniugesque crinibus passis obviae ab urbe veniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.s am 24.11.2020
Wartet, bis euch einzeln, wie einst dem Coriolanus, Mütter und Ehefrauen mit aufgelöstem Haar entgegenkommen, aus der Stadt kommend.

von amelia.z am 22.05.2015
Wartet, bis eure Mütter und Ehefrauen mit wild aufgelöstem Haar aus der Stadt euch entgegenlaufen, so wie sie es einst für Coriolanus taten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
coniugesque
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
coriolano
coriolum: EN: small piece of leather
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
singulis
culus: Hintern
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Exspectate
exspectare: warten, erwarten
matres
mater: Mutter
obviae
obvius: begegnend, easy
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
coniugesque
que: und
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
veniant
venire: kommen
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vobis
vobis: euch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum