Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  499

Exspectate, dum vobis singulis, ut olim coriolano, matres coniugesque crinibus passis obviae ab urbe veniant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari.s am 24.11.2020
Wartet, bis euch einzeln, wie einst dem Coriolanus, Mütter und Ehefrauen mit aufgelöstem Haar entgegenkommen, aus der Stadt kommend.

von amelia.z am 22.05.2015
Wartet, bis eure Mütter und Ehefrauen mit wild aufgelöstem Haar aus der Stadt euch entgegenlaufen, so wie sie es einst für Coriolanus taten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
coniugesque
que: und
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coriolano
coriolum: EN: small piece of leather
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
exspectate
exspectare: warten, erwarten
matres
mater: Mutter
obviae
obvius: begegnend, easy
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
passis
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pandere: ausbreiten
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passum: EN: raisin-wine
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniant
venire: kommen
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum