Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  446

Ita rebus gestis consul advocata contione p· deci non coeptas solum ante sed cumulatas nova virtute laudes peragit et praeter militaria alia dona aurea corona eum et centum bubus eximioque uno albo opimo auratis cornibus donat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
advocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
p
p:
deci
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
coeptas
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
sed
sed: sondern, aber
cumulatas
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
et
et: und, auch, und auch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
bubus
bus: EN: ox, bull
eximioque
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
que: und
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
albo
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
opimo
opimus: fett, fertile
auratis
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
cornibus
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum