Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  377

Cum gloria belli ac virtute sua quemque fretos ire in aciem debere, tum etiam intueri cuius ductu auspicioque ineunda pugna sit, utrum qui, audiendus dumtaxat, magnificus adhortator sit, verbis tantum ferox, operum militarium expers, an qui et ipse tela tractare, procedere ante signa, versari media in mole pugnae sciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise8926 am 28.05.2024
Mit dem Ruhm des Krieges und der eigenen Tugend sollte sich jeder gestärkt in die Schlachtlinie begeben, und dabei auch betrachten, unter wessen Führung und Auspizien der Kampf aufgenommen werden muss: ob unter jemandem, der nur zu hören ist, ein prunkvoller Ermutiger, in Worten wild, aber unerfahren in militärischen Unternehmungen, oder unter jemandem, der selbst Waffen zu führen weiß, vor den Standarten voranschreiten und sich mitten im Kampfgetümmel bewegen kann.

von lino.y am 17.08.2024
Während jeder mit Zuversicht in die Glorie des Krieges und der eigenen Tapferkeit in die Schlacht ziehen sollte, gilt es auch zu bedenken, unter wessen Führung und Anleitung man kämpfen wird: Wird es jemand sein, der nur gut Reden schwingen kann, ein beeindruckender Motivator, der nur mit Worten wild ist, aber keine tatsächliche militärische Erfahrung besitzt, oder jemand, der selbst mit Waffen umzugehen weiß, von vorne führt und mitten im Kampfgetümmel zu kämpfen versteht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adhortator
adhortator: Mahner, Eintreiber, one who encourages/exhorts
adhortari: ermahnen, ermuntern
an
an: etwa, ob, oder
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audiendus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ductu
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expers
expers: unteilhaftig
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
fretos
fretus: vertrauend auf
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineunda
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
magnificus
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
mole
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
molere: mahlen
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum