Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  133

Sin autem non tuum istuc sed publicum est consilium, et consensus aliqui patrum, non gallicum bellum, nos ab urbe, a penatibus nostris ablegatos tenet, quaeso, ut ea quae dicam non a militibus imperatori dicta censeas sed a plebe patribus, quae si, ut vos vestra habeatis consilia, sic se sua habituram dicat, quis tandem suscenseat, milites nos esse non servos vestros, ad bellum non in exsilium missos; si quis det signum, in aciem educat, ut viris ac romanis dignum sit, pugnaturos: si nihil armis opus sit, otium romae potius quam in castris acturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ablegatos
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acturos
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
censeas
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consensus
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
det
dare: geben
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
educat
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istuc
istuc: dahin, hinzu, to you, to where you are
militibus
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
patrum
pater: Vater
penatibus
penas: Penaten
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugnaturos
pugnare: kämpfen
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliqui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
romae
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
Sin
sin: wenn aber
suscenseat
suscensere: aufgebracht sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuum
tuus: dein
vestra
vester: euer, eure, eures
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vos
vos: ihr, euch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum