Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  275

Ad ea camillus, quae bella suo unius auspicio gesta ad eam diem essent, negare in eis neque se neque populum romanum aut consilii sui aut fortunae paenituisse; nunc scire se collegam habere iure imperioque parem, vigore aetatis praestantem; itaque se quod ad exercitum attineat, regere consuesse, non regi: collegae imperium se non posse impedire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.967 am 02.11.2014
Zu diesen Dingen erklärte Camillus, dass er in Bezug auf die Kriege, die bis zu diesem Tag unter seinem alleinigen Befehl geführt worden waren, weder er noch das römische Volk sein Urteil oder sein Geschick bereut hätten; nun wisse er, dass er einen Amtsgenossen habe, der im rechtlichen Anspruch und Befehl gleichberechtigt sei, aber im Alter kraftvoller; daher sei er, was das Heer betreffe, gewohnt zu herrschen, nicht beherrscht zu werden: Er könne den Befehl seines Amtsgenossen nicht behindern.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diem
dies: Tag, Datum, Termin
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
paenituisse
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
imperioque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
vigore
vigor: Lebenskraft, Frische
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
praestantem
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
attineat
attinere: zurückhalten, zurückhalten
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
consuesse
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
non
non: nicht, nein, keineswegs
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
impedire
impedire: hindern, behindern, verhindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum