Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  155

Hinc senatus, hinc plebs, suum quisque intuentes ducem, velut in acie constiterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.i am 24.08.2022
Die Senatoren standen auf der einen Seite und das gemeine Volk auf der anderen, wobei jede Gruppe ihren eigenen Anführer anblickte, aufgestellt wie Armeen, die sich zur Schlacht bereit machen.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
senatus
senatus: Senat
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
intuentes
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum