Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  077

Quibus cum amplissimis verbis gratiae ab senatu actae essent famaque ea forum atque urbem pervasisset, subito ad curiam concursus fit plebis; pedestris ordinis aiunt nunc esse operam rei publicae extra ordinem polliceri, seu veios seu quo alio ducere velint; si veios ducti sint, negant se inde prius quam capta urbe hostium redituros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.j am 19.03.2020
Nachdem der Senat ihnen überschwänglichen Dank ausgesprochen hatte und sich die Nachricht im Forum und in der Stadt verbreitet hatte, eilten plötzlich die einfachen Leute zum Senatshaus. Sie erklärten, dass nun die Infanterie an der Reihe sei, dem Staat außergewöhnliche Dienste zu leisten, wohin die Befehlshaber sie auch führen wollten, ob nach Veii oder anderswohin. Wenn sie nach Veii geführt würden, versprachen sie, nicht zurückzukehren, bevor sie die Feindstadt erobert hätten.

von luke.l am 16.02.2017
Nachdem ihnen vom Senat die ausführlichsten Dank erwiesen worden war und sich diese Nachricht im Forum und in der Stadt verbreitet hatte, kommt es plötzlich zu einem Ansturm der Plebejer zum Senatshaus; sie sagen, dass es nun Aufgabe der Fußsoldatenklasse sei, der Republik Dienst über die normale Pflicht hinaus zu versprechen, sei es nach Veii oder wohin auch immer sie geführt werden sollten; sollten sie nach Veii geführt werden, behaupten sie, von dort nicht eher zurückzukehren, bevor die Stadt des Feindes erobert sei.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
amplissimis
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
pervasisset
pervadere: durch etwas hindurchgehen
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
polliceri
polliceri: versprechen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
si
si: wenn, ob, falls
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum