Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  582

Et, quod singuli facturi fuimus si aedes nostrae deflagrassent, hoc in publico incendio universi recusamus facere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.8861 am 06.03.2014
Was wir einzeln sofort getan hätten, wenn unser eigenes Haus gebrannt hätte, das verweigern wir gemeinsam in einer öffentlichen Krise.

von mattheo.945 am 20.09.2016
Was wir als Einzelpersonen getan hätten, wenn unsere Häuser niedergebrannt wären, das weigern wir uns gemeinsam in einem öffentlichen Großbrand zu tun.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
deflagrassent
deflagrare: ganz in Flammen aufgehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
recusamus
recusare: zurückweisen, sich weigern
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum