Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  525

Matronis gratiae actae honosque additus ut earum sicut virorum post mortem sollemnis laudatio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.863 am 31.07.2015
Den Frauen wurde Dank ausgesprochen und die Ehre zuteil, dass ihnen nach ihrem Tod, wie den Männern, feierliche Leichenreden gehalten würden.

von leyla.o am 03.06.2016
Den Matronen wurde Dank erwiesen und ihnen wurde die Ehre zuteil, dass ihnen nach dem Tod, ebenso wie den Männern, eine feierliche Laudatio gehalten werden sollte.

Analyse der Wortformen

Matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
additus
additus: beiliegend, beiliegend
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
virorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
sollemnis
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
laudatio
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum