Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  490

Accepto inde senatus consulto uti comitiis curiatis revocatus de exsilio iussu populi camillus dictator extemplo diceretur militesque haberent imperatorem quem vellent, eadem degressus nuntius veios contendit; missique ardeam legati ad camillum veios eum perduxere, seu, quod magis credere libet, non prius profectum ab ardea quam compererit legem latam, quod nec iniussu populi mutari finibus posset nec nisi dictator dictus auspicia in exercitu habere, lex curiata lata est dictatorque absens dictus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.856 am 30.08.2024
Nachdem der Senatsbeschluss von der Kurienversammlung angenommen worden war, dass Camillus, vom Volk aus dem Exil zurückgerufen, sofort zum Diktator ernannt werden sollte und die Soldaten den Befehlshaber haben sollten, den sie wünschten, eilte derselbe Bote nach Veii; und Gesandte, die nach Ardea geschickt wurden, führten Camillus nach Veii, oder, was man eher glauben möchte, er war nicht von Ardea aufgebrochen, bevor er erfahren hatte, dass das Gesetz verabschiedet worden war, da er weder seinen Wohnsitz ohne Anordnung des Volkes ändern noch jemand außer einem ernannten Diktator die Auspizien im Heer führen konnte, wurde ein Kuriengesetz erlassen und er wurde in Abwesenheit zum Diktator ernannt.

von lias854 am 13.11.2020
Nachdem der Senat den Beschluss erhalten hatte, dass Camillus durch die Versammlung der Curien sofort zum Diktator ernannt werden sollte, nachdem er auf Verlangen des Volkes aus dem Exil zurückgerufen worden war, und dass die Soldaten ihren gewünschten Befehlshaber haben sollten, machte sich der Bote sofort nach Veii auf. Gesandte wurden nach Ardea entsandt und geleiteten Camillus nach Veii - obwohl es wahrscheinlicher ist, dass er Ardea nicht verließ, bevor er von der Verabschiedung des Gesetzes erfuhr, da er seinen Wohnsitz nicht ohne Zustimmung des Volkes ändern konnte und nur ein ernannter Diktator das militärische Kommando führen durfte. So verabschiedeten sie das Gesetz in der Versammlung und ernannten ihn in seiner Abwesenheit zum Diktator.

Analyse der Wortformen

Accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
senatus
senatus: Senat
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
uti
uti: gebrauchen, benutzen
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
curiatis
curiatus: zu den Kurien gehörig
revocatus
revocare: zurückrufen
de
de: über, von ... herab, von
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
degressus
degredi: hinabsteigen, descend
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
ardeam
ardere: brennen
ardea: EN: heron
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
camillum
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
perduxere
perducere: herumführen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
non
non: nicht, nein, keineswegs
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ab
ab: von, durch, mit
ardea
ardea: EN: heron
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
compererit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
curiata
curiatus: zu den Kurien gehörig
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dictatorque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum