Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  349

Iulius censor decessit; in eius locum m· cornelius suffectus;, quae res postea religioni fuit quia eo lustro roma est capta; nec deinde unquam in demortui locum censor sufficitur;, consulibusque morbo implicitis, placuit per interregnum renovari auspicia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.956 am 21.02.2018
Der Zensor Julius starb und Marcus Cornelius wurde zu seiner Nachfolge ernannt. Dies wurde später als böses Omen betrachtet, da Rom während dieser Amtszeit erobert wurde. Danach wurde nie wieder ein Zensor ernannt, um einen verstorbenen zu ersetzen. Als die Konsuln erkrankten, wurde beschlossen, die religiösen Zeremonien durch eine Übergangsregierung wieder aufzunehmen.

von luna.834 am 21.03.2023
Julius, der Zensor, starb; an seine Stelle wurde Marcus Cornelius ernannt; diese Angelegenheit wurde später als religiös bedeutsam angesehen, da in diesem Lustrum Rom erobert wurde; und danach wurde niemals mehr ein Zensor an die Stelle eines Verstorbenen ernannt; und da die Konsuln von Krankheit befallen waren, wurde beschlossen, durch eine Zwischenregierung die Auspizien zu erneuern.

Analyse der Wortformen

auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
consulibusque
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
que: und
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
demortui
demori: EN: die
demortuus: EN: obsolete
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
implicitis
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interregnum
interregnum: Zwischenregierung
Iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lustro
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
lustro: beleuchten, reinigen
lustrum: Morast, muddy place, place of debauchery
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postea
postea: nachher, später, danach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
renovari
renovare: erneuern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
roma
roma: Rom
suffectus
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficitur
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
unquam
unquam: irgendeinmal, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum