Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  029

Quae si perpetua concordia sit, quis non spondere ausit maximum hoc imperium inter finitimos brevi futurum esse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.926 am 04.07.2016
Wenn diese Harmonie Bestand hätte, wer würde nicht wagen zu prophezeien, dass dieses Imperium in Kürze das Größte unter seinen Nachbarn werden wird.

von mio.915 am 27.03.2014
Wer würde nicht wagen zu verbürgen, dass dieses größte Imperium unter Nachbarn bei anhaltender Eintracht bald Bestand haben wird?

Analyse der Wortformen

ausit
ausum: Wagnis, Abenteuer
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
spondere
spondere: versprechen, geloben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum